當(dāng)前位置:首頁 > 英漢互譯 > 中外詩歌名句 > 正文

47.A jug of wine amidst the flowers
人文科學(xué)

        Drinking alone,with no friend near.Raising my cup,I beckon the bright moon;My shadow included,we‘re a party of three.(張廷琛、魏博思譯)/An arbour of flowers and a kettle of wine:Alas!In the bowers no companion is mine.Then the moon sheds her rays on my goblet and......(本文共 345 字)     [閱讀本文] >>

開通會(huì)員,享受整站包年服務(wù)
說明: 本文檔由創(chuàng)作者上傳發(fā)布,版權(quán)歸屬創(chuàng)作者。若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)點(diǎn)擊申訴舉報(bào)